コメントを投稿する
-
No.761
by chn 2012-10-22 02:45:26
这里竟然不可以使用英文?
-
No.762
by さとし 2012-10-22 02:45:46
サナとトピ?いいのか??
-
No.763
by chn 2012-10-22 02:46:16
好像说话很累 好多词语不能发
-
No.764
by サナ 2012-10-22 02:46:31
別にいいよー!!
だらだら話そうってトピ!!
-
No.765
by さとし 2012-10-22 02:47:13
分かったぜサンキュー
-
No.766
by サナ 2012-10-22 02:47:16
いったん出ないと収まらないと思うよ 笑
世間話しますみたいなこと言ってるし!
-
No.767
by chn 2012-10-22 02:47:42
君之代 好像是中文:日本国歌 君在中国式君子 或者男人的意思 代:代表的意思 可以理解为男人代表
-
No.768
by chn 2012-10-22 02:48:38
嗯 我很喜欢日本歌曲
-
No.769
by chn 2012-10-22 02:49:26
不用谢 能和大家聊天 是一件开心的事情
-
No.770
by サナ 2012-10-22 02:50:33
場所わかった?
すごい勢いで書き込みしてくるね 笑
-
No.771
by chn 2012-10-22 02:51:27
大家都睡觉了吗?好像没人聊天了
-
No.772
by chn 2012-10-22 02:52:24
我在中国江苏省无锡市
-
No.773
by chn 2012-10-22 02:55:13
好吧 再见 大家都睡觉了
-
No.774
by さとし 2012-10-22 03:16:56
悪かったなChn…また日本語で来てくれな?
-
No.775
by サナ 2012-10-22 03:16:57
びゅーん
到着!
-
No.776
by さとし 2012-10-22 03:18:05
サナ~!到着したか♪
-
No.777
by サナ 2012-10-22 03:18:53
たった今到着したよ!笑
-
No.778
by さとし 2012-10-22 03:19:31
あの中国語、君が代って書いてるな?
男代表…とか?サッカーかな?
-
No.779
by サナ 2012-10-22 03:20:53
日本の漢字が似てるからなんとなく伝わるみたいだね。
君が代知ってるよー!
意味はこうで、とかを語ってるぽい 笑
-
No.780
by さとし 2012-10-22 03:22:19
そうか♪また日本語で来てくれたらいいな俺も話してみたかったぜ