題名は気にしないでください。
結構 ドジです。後Sです。
☆★こんな僕でもよければ どうぞお立ち寄りください☆★
コメントを投稿する
-
No.522
by ノーム 2011-08-23 20:49:49
エルフさん お恥ずかしながら 実は よくわかっていません……(笑)
蝶華さん お気になさらず…
-
No.523
by エルフ 2011-08-23 20:52:06
ノーム>・・・・自分でも分んなかったんですか???
-
No.524
by ノーム 2011-08-23 20:54:07
エルフ はい 本に書いてあったものを 写しただけなので…
-
No.525
by エルフ 2011-08-23 20:56:53
・・・・・・・。よく写せましたね…翻訳しましょうか??
-
No.526
by ノーム 2011-08-23 20:59:25
エルフさん 出来るんですか?
-
No.527
by エルフ 2011-08-23 21:00:08
電子機能を使えばできますww
-
No.528
by ノーム 2011-08-23 21:02:24
成る程……
-
No.529
by 蝶華♪ 2011-08-23 21:02:52
ノームさん、よく写せましたね~('o')
-
No.530
by エルフ 2011-08-23 21:07:05
翻訳・・・・・
子守唄、目が笑って
有限会社かんた、有限会社かんた、rusignolo、
私の赤ちゃんの眠りに落ちるだろうが !
子守歌 !または rusignoli、
誰もがここでは、ei を感じる !
すべての巣だけでできるように、
すべての人に聞く、是非 !
私の赤ちゃんが眠っています。
フライトの下でのソッチ曲。 ・・って書いてありますwww
-
No.531
by ノーム 2011-08-23 21:07:14
暇だったもので……
-
No.532
by エルフ 2011-08-23 21:07:24
意味わかりませんww
-
No.533
by ノーム 2011-08-23 21:08:29
何と言うか……………
-
No.534
by 蝶華♪ 2011-08-23 21:10:39
翻訳ww
-
No.535
by エルフ 2011-08-23 21:12:07
意味不明、理解不能です…
-
No.536
by ノーム 2011-08-23 21:13:17
ですね(笑)
-
No.537
by 蝶華♪ 2011-08-23 21:14:09
意味不明ですね•••
-
No.538
by ノーム 2011-08-23 21:16:56
何を訴えたいのやら………
-
No.539
by エルフ 2011-08-23 21:23:13
The pear tree
oncetherewas apear sellsr.
;pears pears! Delicious pears for sale!!
-
No.540
by 蝶華♪ 2011-08-23 21:23:21
謎ですねぇ•••
-
No.541
by エルフ 2011-08-23 21:24:30
なんか違う気がするな…